Things (Material, inanimate objects, mostly works of art, both preserved and unpreserved)
Things – [Ico3772] Plants and herbs
ID Thing Type Category Technique Materials Function Image Width Height Depth Date description Date from Date to
[T8810]Spiral gingers (Costus). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 35printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T8793]Calamint (Calamentum, miętka kamienna, Stainmuntz). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 23vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T41943]Chervil (Cerofolium). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 50vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T8789]Common barberry (Berberus, Piwnik albo czirwona glika, Paisselpere). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 21printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T41723]Hemlock water-dropwort (Apium rusticum). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 18rprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T8655]Dead-nettles (XIV Taub oder todt Nesseln die mit den weissen bluemlein). In Artzney buch, Tarquinius Schnellenberg (compiler), Erfurt: Melchior Sachse (printer), 19 April 1546 (Halle (Saale), ULB), fol. CCVvprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T8788]Shepherd's purse (Bursa pastoris, krwawnik albo tobołki, Taschelkraut). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 20vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T8778]Mouse-ear hawkweed (Auricula muris, Niedospiałek, Mewssorlein). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 13printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T8776]Orache (Atriplex, loboda, Molten). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 11vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T8775]Asarabacca (Asarum, kopytnik, haselwurtz). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 11printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T8772]Common mugwort (Arthimesia, Bylicza, Peifos). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 8vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T8770]Dill (Anetum, kopr swoyski, Tille). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 7vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T36306][wanting: Alexanders - Olus]. In Hieronim Spiczyński ( attr.), [O Ziolach tutecznych y zamorskich y o mocy ich ...], Cracow: Helena Unglerowa (printer), 1542 (Warsaw, BN), fol. 61rprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T39818]Aloe. In Gart der Gesundheit, Johannes de Cuba (compiler), Mainz: Peter Schöffer (printer), before 28 March 1485 (Munich, BSB), fol. 40vprinting: impressionpage: figurewoodcut, hand colouringpaperbook decoration: illustration
[T8815]Comfrey (Consolida maior, kostiwal, Walwurtz). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 37vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T42305]Cow parsley (Fistula pastoris). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 94vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T30003]Betony (4 Von Braun Betonien). In Artzneybuch, Tarquinius Schnellenberg (compiler), Nuremberg: Hans Daubmann (printer), 1549 (Munich, BSB), fol. 7vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T39750]Dill (Anetum, dille). In Gart der Gesundheit, Johannes de Cuba (compiler), Mainz: Peter Schöffer (printer), before 28 March 1485 (Munich, BSB), fol. 18rprinting: impressionpage: figurewoodcut, hand colouringpaperbook decoration: illustration
[T36615]Wine-press. In Pietro de' Crescenzi, O pomnożeniu i rozkrzewieniu wszelakich pożytków, Andrzej Glaber (translator attr.), Cracow: Stanisław Szarfenberger (printer), 1571 (Warsaw, BN), col. 354printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T43165]Spanish chamomile (Piretrum). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 165rprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration