Things (Material, inanimate objects, mostly works of art, both preserved and unpreserved)
ID Thing Type Category Technique Materials Function Image Width Height Depth Date description Date from Date to
[T43036]Goldendrop (Onomia). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 147rprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T42957]Martagon lily (Narciscus). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 139rprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T42955]Monkshood (Napellus). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 139rprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T18921]Monkshood (Omieg). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 93printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T18920]Martagon lily (Narciscus, Złotogłow). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 92vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T18919]White waterlily (Nenufar, Grzybienie albo wodna lilia, Seeblomen). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 91vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T43005]White waterlily (Nenufar). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 140rprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T18918]Black cumin (Nigella, Kąkolicza albo Cżarnucha, Raten). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 91printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T18914]Watercress (Nasturcium aquaticum, Rzeżucha wodna albo przymitonik, Brunkresz). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 90vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T42953]Watercress (Nasturcium aquaticum). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 138vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T43175]Sand plantain (Psillium). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 167vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T19203]Sand plantain (Psilium). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 111printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T19202]Hare's ear (Perfoliata, Pępkowe ziele, Nabelkraut). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 111printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T21877]Sand plantain (Pśilen, Psyllium, flochkraut). In Herbarz to iest, Zioł tutecznych, postronnych, y Zamorskich opisanie..., Marcin Siennik (compiler), Cracow: Mikołaj Szarfenberger (printer), 1568 (Warsaw, BN), fol. 136printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T43349]Wood tar (Pix). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 174rprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T43347]Common self-heal (Prunella). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 174rprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T21878]Fragrant orchid (Rączki albo Krystowa dłoń, Palma Christi, Tzázychte Stendelwurtcz). In Herbarz to iest, Zioł tutecznych, postronnych, y Zamorskich opisanie..., Marcin Siennik (compiler), Cracow: Mikołaj Szarfenberger (printer), 1568 (Warsaw, BN), fol. 137printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T21879]Garden cress (Pieprzycżka albo Włoska Rzeżucha, Lepidium, Pfeferkraut). In Herbarz to iest, Zioł tutecznych, postronnych, y Zamorskich opisanie..., Marcin Siennik (compiler), Cracow: Mikołaj Szarfenberger (printer), 1568 (Warsaw, BN), fol. 137printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T51671]Jan van der Straet (designer), Jan (I) Collaert (printmaker), Philips Galle (print publisher), Brito (Equini generis) (Antwerp, Museum Plantin-Moretus)printing: impressionsingle pieceengravingpaper
[T73373]Tall fescue or Red fescue (Calamogrostis). In Matthias de L'Obel, Plantarvm sev stirpivm historia, Antwerp: Christophe Plantin (printer), 1576 (Wrocław, BUWr), p. 12printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration