Things (Material, inanimate objects, mostly works of art, both preserved and unpreserved)
Things – [Ico830] Plants, vegetation
ID Thing Type Category Technique Materials Function Image Width Height Depth Date description Date from Date to
[T42681]Sandarac tree (Karabe). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 109vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T36432]Lovage (O Lubszczku). In Pietro de' Crescenzi, O pomnożeniu i rozkrzewieniu wszelakich pożytków, Andrzej Glaber (translator attr.), Cracow: Stanisław Szarfenberger (printer), 1571 (Warsaw, BN), col. 250printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T36431]Carrot (O Marchwi). In Pietro de' Crescenzi, O pomnożeniu i rozkrzewieniu wszelakich pożytków, Andrzej Glaber (translator attr.), Cracow: Stanisław Szarfenberger (printer), 1571 (Warsaw, BN), col. 237printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T42366]Pomegranate (Granatum). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 99vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T36428]Fennel (O włoskim koprze). In Pietro de' Crescenzi, O pomnożeniu i rozkrzewieniu wszelakich pożytków, Andrzej Glaber (translator attr.), Cracow: Stanisław Szarfenberger (printer), 1571 (Warsaw, BN), col. 219printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T39615]Monogrammist IS with a shovel (printmaker), Calling of Zacchaeus. In Doctrina, vita, et passio, Jesu Christi, iuxta Novi Testamenti fidem et ordinem, artificiosissime effigiata, Frankfurt am Main: Christian Egenolff (printer), 1550 (Munich, BSB), fol. K1rprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T36427]Coriander (O Koriandrze). In Pietro de' Crescenzi, O pomnożeniu i rozkrzewieniu wszelakich pożytków, Andrzej Glaber (translator attr.), Cracow: Stanisław Szarfenberger (printer), 1571 (Warsaw, BN), col. 221printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T8737]Ginger (De Zinzibere, Imber, Imber). In Odo Magdunensis ( attr.), Aemilius Macer De herbarum virtutibus ..., Szymon of Łowicz (compiler), Cracow: Helena Unglerowa (printer), ca 1537 (Warsaw, BN), fol. X2rprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T36290][wanting: Peony - Peonia]. In Hieronim Spiczyński ( attr.), [O Ziolach tutecznych y zamorskich y o mocy ich ...], Cracow: Helena Unglerowa (printer), 1542 (Warsaw, BN), fol. 62rprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T41418]Blackthorn (Accatia). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 4rprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T36082]Vineyard and apiary. In Pietro de' Crescenzi, Piotra Crescentyna Kxięgi o gospodarstwie, Andrzej Glaber (translator attr.), Cracow: Helena Unglerowa (printer), 1537 - 1549 (Cracow, MNK, BCzart), col. 589printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T40059]Greater celandine (Celidonia, schelwortz). In Gart der Gesundheit, Johannes de Cuba (compiler), Mainz: Peter Schöffer (printer), before 28 March 1485 (Munich, BSB), fol. 83rprinting: impressionpage: figurewoodcut, hand colouringpaperbook decoration: illustration
[T22759]Upright bugle (Głowienki, Consolida minor, Güldingunsel). In [Lekarstwa doświadczone], Marcin Siennik (compiler), Cracow: Łazarz Andrysowicz (printer), 1564 (Warsaw, BN), p. 206printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T36061]Rose. In Pietro de' Crescenzi, Piotra Crescentyna Kxięgi o gospodarstwie, Andrzej Glaber (translator attr.), Cracow: Helena Unglerowa (printer), 1537 - 1549 (Cracow, MNK, BCzart), col. 491printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T36048]Tasting wine. In Pietro de' Crescenzi, Piotra Crescentyna Kxięgi o gospodarstwie, Andrzej Glaber (translator attr.), Cracow: Helena Unglerowa (printer), 1537 - 1549 (Cracow, MNK, BCzart), col. 360printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T2536]Calling of Zacchaeus. In Nowy Testament, Cracow: Stanisław Szarfenberger (printer), 1568 (Wrocław, Oss.), fol. 164vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T36042]Tasting wine. In Pietro de' Crescenzi, Piotra Crescentyna Kxięgi o gospodarstwie, Andrzej Glaber (translator attr.), Cracow: Helena Unglerowa (printer), 1537 - 1549 (Cracow, MNK, BCzart), col. 346printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T43744]Nightshade (Strignos). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 214rprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T36031]Putto under a vine tree. In Pietro de' Crescenzi, Piotra Crescentyna Kxięgi o gospodarstwie, Andrzej Glaber (translator attr.), Cracow: Helena Unglerowa (printer), 1537 - 1549 (Cracow, MNK, BCzart), col. 331printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T35600][wanting: Proso millet - Milium]. In Hieronim Spiczyński ( attr.), [O Ziolach tutecznych y zamorskich y o mocy ich ...], Cracow: Helena Unglerowa (printer), 1542 (Warsaw, BN), fol. 120vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration