Things (Material, inanimate objects, mostly works of art, both preserved and unpreserved)
Things – [Ico3774] Nature
ID Thing Type Category Technique Materials Function Image Width Height Depth Date description Date from Date to
[T34804]Young woman with lilies (O Lilijey). In Pietro de' Crescenzi, Piotra Crescentyna Kxięgi o gospodarstwie, Andrzej Glaber (translator attr.), Cracow: Helena Unglerowa (printer), 1537 - 1549 (Cracow, MNK, BCzart), col. 265printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T18506]Coat of arms of Anna Jagiellon (restored)printing: impressionpage: figurepen, woodcutpaperbook decoration: illustration
[T34798]Liquorice (O Lacryciey). In Pietro de' Crescenzi, Piotra Crescentyna Kxięgi o gospodarstwie, Andrzej Glaber (translator attr.), Cracow: Helena Unglerowa (printer), 1537 - 1549 (Cracow, MNK, BCzart), col. 282printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T31255]Luna - Personification of the Moon (location unknown, no copy identified)printing: impression
[T31255]Luna - Personification of the Moon (location unknown, no copy identified)printing: impression
[T34792]Young woman picking sage leaves (O Szałwijey). In Pietro de' Crescenzi, Piotra Crescentyna Kxięgi o gospodarstwie, Andrzej Glaber (translator attr.), Cracow: Helena Unglerowa (printer), 1537 - 1549 (Cracow, MNK, BCzart), col. 254printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T5910]Good Shepherd Defending His Sheep Against Wolves. In Martin Luther, Auslegung der Euangelien von Ostern bis auffs Aduent ..., Wittenberg: Georg Rhau (printer), 1530 (Halle (Saale), ULB), fol. XXVIIprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T44258]Michaelmas daisy (Ynguinalis). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 245rprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T34786]Garden cress (O Rzeżusze). In Pietro de' Crescenzi, Piotra Crescentyna Kxięgi o gospodarstwie, Andrzej Glaber (translator attr.), Cracow: Helena Unglerowa (printer), 1537 - 1549 (Cracow, MNK, BCzart), col. 244printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T34785]Horseradish (O Chrzanie). In Pietro de' Crescenzi, Piotra Crescentyna Kxięgi o gospodarstwie, Andrzej Glaber (translator attr.), Cracow: Helena Unglerowa (printer), 1537 - 1549 (Cracow, MNK, BCzart), col. 236printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T22663]White Eagle surrounded with 12 coats of arms and a "S" monogram. In Alessandro Guagnini, Sarmatiae Evropeae Descriptio, quae Regnum Poloniae, Lituaniam, Samogitiam ... partem complectitur ..., Cracow: Maciej Wirzbięta (printer), after 20 June 1578 (Warsaw, BN), fol. AIvprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T22663]White Eagle surrounded with 12 coats of arms and a "S" monogram. In Alessandro Guagnini, Sarmatiae Evropeae Descriptio, quae Regnum Poloniae, Lituaniam, Samogitiam ... partem complectitur ..., Cracow: Maciej Wirzbięta (printer), after 20 June 1578 (Warsaw, BN), fol. AIvprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T22663]White Eagle surrounded with 12 coats of arms and a "S" monogram. In Alessandro Guagnini, Sarmatiae Evropeae Descriptio, quae Regnum Poloniae, Lituaniam, Samogitiam ... partem complectitur ..., Cracow: Maciej Wirzbięta (printer), after 20 June 1578 (Warsaw, BN), fol. AIvprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T22663]White Eagle surrounded with 12 coats of arms and a "S" monogram. In Alessandro Guagnini, Sarmatiae Evropeae Descriptio, quae Regnum Poloniae, Lituaniam, Samogitiam ... partem complectitur ..., Cracow: Maciej Wirzbięta (printer), after 20 June 1578 (Warsaw, BN), fol. AIvprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T22663]White Eagle surrounded with 12 coats of arms and a "S" monogram. In Alessandro Guagnini, Sarmatiae Evropeae Descriptio, quae Regnum Poloniae, Lituaniam, Samogitiam ... partem complectitur ..., Cracow: Maciej Wirzbięta (printer), after 20 June 1578 (Warsaw, BN), fol. AIvprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T22663]White Eagle surrounded with 12 coats of arms and a "S" monogram. In Alessandro Guagnini, Sarmatiae Evropeae Descriptio, quae Regnum Poloniae, Lituaniam, Samogitiam ... partem complectitur ..., Cracow: Maciej Wirzbięta (printer), after 20 June 1578 (Warsaw, BN), fol. AIvprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T22663]White Eagle surrounded with 12 coats of arms and a "S" monogram. In Alessandro Guagnini, Sarmatiae Evropeae Descriptio, quae Regnum Poloniae, Lituaniam, Samogitiam ... partem complectitur ..., Cracow: Maciej Wirzbięta (printer), after 20 June 1578 (Warsaw, BN), fol. AIvprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T21927]Snowbell (Morska kapusta, Soldanela, Wildt koel). In Herbarz to iest, Zioł tutecznych, postronnych, y Zamorskich opisanie..., Marcin Siennik (compiler), Cracow: Mikołaj Szarfenberger (printer), 1568 (Warsaw, BN), fol. 171printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T35713]Imperial Eagle. In Józef Wereszczyński, Pobvdka Na Jego Cesarską Miłość ..., Vilnius: Jokūbas Morkūnas (printer), 10 January 1594 - 31 December 1594 (Warsaw, BN), fol. A1vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: title page
[T34763]Boy sitting under cannabis shrub (O Konopiach). In Pietro de' Crescenzi, Piotra Crescentyna Kxięgi o gospodarstwie, Andrzej Glaber (translator attr.), Cracow: Helena Unglerowa (printer), 1537 - 1549 (Cracow, MNK, BCzart), col. 190printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration