[T18937] | Purslane (Portulaca, Kurzanoga, Burtzkraut). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 100 ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T18934] | Parsley (Petrosilinum, Piotruszka, Petersilge). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 98 ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T18931] | Masterwort (Ostrus ostrucium). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 96 ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T18925] | Oxeye chamomile (Oculus bouis, Wołowe oka, Oxenaugen). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 94 ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T40241] | Common fumitory (Fummus terre, ertrauch oder karzen kerbeln). In Gart der Gesundheit, Johannes de Cuba (compiler), Mainz: Peter Schöffer (printer), before 28 March 1485 (Munich, BSB), fol. 150v ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut, hand colouring | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T18910] | Milk parsley (Meu, Olesznik, Wildetille). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 88v ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T39852] | Beet (Bleta, romschkole). In Gart der Gesundheit, Johannes de Cuba (compiler), Mainz: Peter Schöffer (printer), before 28 March 1485 (Munich, BSB), fol. 64v ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut, hand colouring | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T18775] | Annual mercury (Mercurialis, Szcżyr, Bingelkraut). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 85v ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T22765] | Wild Pansy (Brath z siostrą, lacea, Freyssamkraut). In [Lekarstwa doświadczone], Marcin Siennik (compiler), Cracow: Łazarz Andrysowicz (printer), 1564 (Warsaw, BN), p. 206v ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T40199] | Liverleaf (Epatica, lebberkrut). In Gart der Gesundheit, Johannes de Cuba (compiler), Mainz: Peter Schöffer (printer), before 28 March 1485 (Munich, BSB), fol. 137v ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut, hand colouring | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T18760] | Toadflax (Linaria, Matki Bożey len, Harn kraut). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 79 ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T18759] | Common knotgrass (Lingua auis, Ptaszy ięzycżek, woglszung). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 78v ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T41652] | Pot marigold (Ambrosia). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 12v ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T41635] | Alkanet (Alcanna). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 8r ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T18771] | Feverfew (Matricaria, Maruna, Muterkraut). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 83 ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T39784] | Asarabacca (Azarum haselwurtz). In Gart der Gesundheit, Johannes de Cuba (compiler), Mainz: Peter Schöffer (printer), before 28 March 1485 (Munich, BSB), fol. 23r ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut, hand colouring | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T18705] | Italian arum (Jarus vel Aaron minor, Kokorzyk, Poniemieczku Broch wurk). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 65v ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T8663] | Agrimony (vi Odermenig). In Artzney buch, Tarquinius Schnellenberg (compiler), Erfurt: Melchior Sachse (printer), 19 April 1546 (Halle (Saale), ULB), fol. CCVIIIv ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T8652] | Common Centaury (XI Erdgall oder Tausent guelden). In Artzney buch, Tarquinius Schnellenberg (compiler), Erfurt: Melchior Sachse (printer), 19 April 1546 (Halle (Saale), ULB), fol. CCIVv ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |
[T8795] | Houndstooth (Cinoglossa, psi język, Hundeszunge). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 25 ◼ | printing: impression | page: figure | woodcut | paper | book decoration: illustration | | | | | | | |