Things (Material, inanimate objects, mostly works of art, both preserved and unpreserved)
Things – [Ico3772] Plants and herbs
ID Thing Type Category Technique Materials Function Image Width Height Depth Date description Date from Date to
[T18937]Purslane (Portulaca, Kurzanoga, Burtzkraut). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 100printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T18934]Parsley (Petrosilinum, Piotruszka, Petersilge). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 98printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T18931]Masterwort (Ostrus ostrucium). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 96printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T18925]Oxeye chamomile (Oculus bouis, Wołowe oka, Oxenaugen). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 94printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T40241]Common fumitory (Fummus terre, ertrauch oder karzen kerbeln). In Gart der Gesundheit, Johannes de Cuba (compiler), Mainz: Peter Schöffer (printer), before 28 March 1485 (Munich, BSB), fol. 150vprinting: impressionpage: figurewoodcut, hand colouringpaperbook decoration: illustration
[T18910]Milk parsley (Meu, Olesznik, Wildetille). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 88vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T39852]Beet (Bleta, romschkole). In Gart der Gesundheit, Johannes de Cuba (compiler), Mainz: Peter Schöffer (printer), before 28 March 1485 (Munich, BSB), fol. 64vprinting: impressionpage: figurewoodcut, hand colouringpaperbook decoration: illustration
[T18775]Annual mercury (Mercurialis, Szcżyr, Bingelkraut). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 85vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T22765]Wild Pansy (Brath z siostrą, lacea, Freyssamkraut). In [Lekarstwa doświadczone], Marcin Siennik (compiler), Cracow: Łazarz Andrysowicz (printer), 1564 (Warsaw, BN), p. 206vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T40199]Liverleaf (Epatica, lebberkrut). In Gart der Gesundheit, Johannes de Cuba (compiler), Mainz: Peter Schöffer (printer), before 28 March 1485 (Munich, BSB), fol. 137vprinting: impressionpage: figurewoodcut, hand colouringpaperbook decoration: illustration
[T18760]Toadflax (Linaria, Matki Bożey len, Harn kraut). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 79printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T18759]Common knotgrass (Lingua auis, Ptaszy ięzycżek, woglszung). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 78vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T41652]Pot marigold (Ambrosia). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 12vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T41635]Alkanet (Alcanna). In Ortus sanitatis, Johannes de Cuba (compiler attr.), Mainz: Jacob Meydenbach (printer), 23 June 1491 (Munich, BSB), fol. 8rprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T18771]Feverfew (Matricaria, Maruna, Muterkraut). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 83printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T39784]Asarabacca (Azarum haselwurtz). In Gart der Gesundheit, Johannes de Cuba (compiler), Mainz: Peter Schöffer (printer), before 28 March 1485 (Munich, BSB), fol. 23rprinting: impressionpage: figurewoodcut, hand colouringpaperbook decoration: illustration
[T18705]Italian arum (Jarus vel Aaron minor, Kokorzyk, Poniemieczku Broch wurk). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 65vprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T8663]Agrimony (vi Odermenig). In Artzney buch, Tarquinius Schnellenberg (compiler), Erfurt: Melchior Sachse (printer), 19 April 1546 (Halle (Saale), ULB), fol. CCVIIIvprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T8652]Common Centaury (XI Erdgall oder Tausent guelden). In Artzney buch, Tarquinius Schnellenberg (compiler), Erfurt: Melchior Sachse (printer), 19 April 1546 (Halle (Saale), ULB), fol. CCIVvprinting: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration
[T8795]Houndstooth (Cinoglossa, psi język, Hundeszunge). In O ziolach y o moczy gich : O paleniu wodek z ziol ; O Oleykoch przyprawianiu ..., Stefan Falimirz (translator), Cracow: Florian Ungler (printer), 24 December 1534 (Warsaw, BN), fol. 25printing: impressionpage: figurewoodcutpaperbook decoration: illustration